Кумедні помилки перекладачів

0
155

Manicure – Гроші лікують

I have been there – У мене там квасоля

God only knows – Єдиний ніс бога

We are the champions – Ми шампіньйони

Do You feel alright? – Ти праворуч всіх знаєш?

Bye bye baby, baby good bye – Купи купи дитину, ребонок хороша покупка

To be or not to be? – Бджола або НЕ бджола?

I fell in love – Я впав в любов.

Just in case – Тільки в портфелі

I will never give up – Мене ніколи не нудить

Oh dear – Ах олень.

I saw my Honey today – Я пиляв мій мед сьогодні

I’m going to make you mine – Я йду копати тобі шахту

May God be with you – Травнева хороша бджілка з тобою

Finnish people – Кінчені люди

Bad influence – Погана застуда

Phone seller – Подзвони продавцеві

Good products – Бог на боці качок

Let’s have a party – Давайте організуємо партію

Watch out! – Подивися зовні!

I know his story well – Я знаю твій історичний колодязь

Let it be! – Давайте жерти бджіл!

Press space bar to continue – Космічний бар преси продовжує ..

I love you baby – Я люблю вас, баби!

I’ll be back – Я буду спиною

Super trooper – Чудовий патологоанатом

Airborne – Зачатий в літаку

Microsoft Windows – Вікна Майкрософта

Joystiсk – Палка, що приносить радість

Are you afraid? – Ти що, Фрейд?

Everybody has a skeleton in the closet – У кожного свій скелет у туалеті

Copyright – скопійовано правильно

All Rights Reserved – Всі права зайняті

Troubleshooting guide – Труднощі при відстрілі гідів

Аs Bill Gates said above – Вищезазначені ворота рахунки

What’s up? – Хто зверху?

Give me a buzz when you’re done. – Подайте мені автобус, коли набридне чекати.

To Be Continued – Дві бджоли продовжували

Let it be – Залиш це бджолам

By the way – Купи рейки

Birds in the skies – Птахи на лижах

Now leaving Las Vegas – Знай життя Лас Вегаса

I’ve just seen your balance sheet – Бачив я ваш баланс … так собі баланс!

ladybird – Пташка жіночої статі

Showtime – Покажи мені час

These bastards hit me with bats! (Скаржиться побита бандитами людина) – Ці виродки побили мене кажанами!

if you miss the train – якщо ви міс …

Danish pastry – Датські спагетті

Girl from the magazine cover – Дівчина з магазинної обгортки

Japanese people – Японські люди

Hello, duchess – Привіт, дукеза.

high school – Високі вилиці

I gotcha … I gotcha … – Я Гоча, я Гоча

Brother, Where Art Thou – Брат мій, де ж мистецтво?

Still Life with Crows – До сих пір живу з воронами

Still life with eggplant – Тихе життя з баклажаном

Truly yours – Ваш Трулі

Home sweet home – Будинок, солодкий будинок

No smoking! – Піджаки не вішати!

Sit down! – Сідайте, дауни!

Sistine Madonna – Шістнадцята Мадонна

Flying saucer – літаюча сосиска

He loves commercials – Він любить комерсантів

Кажани – flying mouses

I’m not a woman you can trust – Я не жінка, повір мені.

Видавництво – public house

Look! It’s George Hamilton! – Слухай, Tи, George Hamilton!

– Time out! Time out! – Час вийшов! Час вийшов!

Screws and nuts – Шурупи і горішки.

Speak for yourself – Розмовляй з собою

Like cures like – Любити, лікуватися і знову любити!

If I saw a burglar, I’d call the police – Якщо побачиш болгара, виклич поліцію

Whiskey “Wild Turkey” – Віскі «Дикий турок»

City mayor – Міський майор

Notorious murderer – Нотаріус-вбивця

All Hands On Deck! – Все руки на палубу!

Від себе, до себе (написи на дверях) – From itself, to itself

I am not a man, I am a woman! – Я не людина, я жінка!

Кумедні помилки перекладачів
5 (100%), голосів 6

КОМЕНТУВАТИ